欢迎您光临秒返佣网(www.miaofanyong.com)
秒返佣网 > 资讯中心 > 现货原油 >
资讯中心

雪豹返佣网:一意孤行,特朗普宣布高额贸易关税

现货秒返佣网今日讯:

雪豹返佣网:一意孤行,特朗普宣布高额贸易关税

Trump announces stiff trade tariffs, unswayed by warnings

一意孤行,特朗普宣布高额贸易关税

WASHINGTON: Unswayed by Republican warnings of a trade war, President Donald Trump ordered steep new tariffs on steel and aluminum imports to the US on Thursday, vowing to fight back against an "assault on our country" by foreign competitors. The president said he would exempt Canada and Mexico while negotiating for changes to the North American Free Trade Agreement.

华盛顿:本周四,不顾共和党人的对于贸易战的警告,特朗普总统下令对铁、铝制品的进口加征高额关税,发誓还击外国竞争对手“对美国的伤害”。总统称,他将在进行北美自由贸易协定的谈判时豁免向加拿大和墨西哥加征关税。

The new tariffs will take effect in 15 days, with Canada and Mexico indefinitely exempted "to see if we can make the deal," Trump said. NAFTA talks are expected to resume early next month.

特朗普说,新的关税将于15天后生效,加拿大和墨西哥“若能否达成协议”,将获得无限期豁免。北美自由贸易协定会谈将于下月初举行。

u=3339154713,1561900687&fm=27&gp=0.jpg

资料图

"The American aluminum and steel industry has been ravaged by aggressive foreign trade practices. It's really an assault on our country. It's been an assault," Trump said at the White House. He was joined by steel and aluminum workers holding white hard hats.

特朗普在白宫发表声明,“美国的铝、铁产业已经被咄咄逼人的对外贸易破坏殆尽。这绝对是对我们国家的伤害,没错,这就是伤害”。特朗普发表声明时,铁、铝行业工人手拿白色工作帽,陪在其左右。

American steel and aluminum workers have long been betrayed, but "that betrayal is now over," Trump said. The former real estate developer said politicians had for years lamented the decline in the industries, but nobody was willing to take action.

美国的铁铝行业工人已经被背叛很久了,但特朗普称“到此为止”。这位前房地产开发商称政客们多年来一直哀叹工业衰退,但没有人愿意采取行动。

As he has indicated previously, Trump said he would levy tariffs of 25 per cent on imported steel and 10 per cent on aluminum. But he said during a Cabinet meeting earlier in the day that the penalties would "have a right to go up or down depending on the country and I'll have a right to drop out countries or add countries. I just want fairness."

他早前曾提及,将会对进口钢铁和铝制品分别加征25%和10%的关税。但他在当天早些时候举行的内阁会议上说,这个惩罚关税将“有权根据国家而决定,我有权增加或减少国家的名单。我想要的只是公平。”

Business leaders, meanwhile, have continued to sound the alarm about the potential economic fallout from tariffs, with the president and CEO of the US Chamber of Commerce raising the specter of a global trade war. That scenario, Tom Donohue said, would endanger the economic momentum from the GOP tax cuts and Trump's rollback of regulations.

商业界领袖们则继续对关税可能带来的经济后果发出警报,美国商会的总裁兼首席执行官认为此举可能导致全球贸易战争。多诺霍称,这种情况将使得税制改革和特朗普政服放松监管的措施激发的经济活力将会大打折扣。

"We urge the administration to take this risk seriously," Donohue said.

“我们呼吁政服严肃对待这一风险。”多诺霍称。

The president suggested in the meeting with his Cabinet that Australia and "other countries" might also be spared, a shift that could soften the international blow amid threats of retaliation by trading partners.

总统在内阁会议上暗示道,澳大利亚和“其他国家”也可能得到豁免,这一转变可能会在贸易伙伴威胁采取报复手段时起到缓和作用。

"We're going to be very fair, we're going to be very flexible but we're going to protect the American worker as I said I would do in my campaign," Trump said.

特朗普称“我们会非常公平,非常灵活,但我们必须像我参加总统竞选时承诺的那样,保护美国工人。”

People briefed on the plans ahead of the announcement said all countries affected by the tariffs would be invited to negotiate with the administration to be exempted from the tariffs if they can address the threat their exports pose to US manufacturers. The exemptions for Canada and Mexico could be ended if talks to renegotiate NAFTA stall.

本文由秒返佣网(http://www.miaofanyong.com/)整理发布,转载请注明出处,谢谢合作。秒返佣网汇集了现货返佣、白银返佣、原油返佣、期货返佣外汇返佣等,返佣比例高达100%,用户平仓以后佣金将自动计算到网站账户,用户随时提取佣金、随提随到;秒返佣网大大降低投资者交易成本,返佣网就选秒返佣网。

TAG标签: 特朗普 关税
相关文档: